Перевод "в окружении людей" на голландский. В окружении людей


Сонник В окружении людей. К чему снится В окружении людей видеть во сне

Видеть во сне незнакомых людей предвещает, что наяву вы испытаете боязнь, испуг или страх. Видеть значительное скопление людей, большую толпу народа означает, что вместо решительных и деятельных мер по решению насущного вопроса вам придется действовать по указке начальства, которое совершенно не владеет ситуацией.

Видеть во сне обнаженных людей означает, что станете объектом насмешек и злословия. Бородатые люди – наяву проявите необузданный и неправедный гнев. Люди в черных одеяниях – получите плохие известия. Добрые до щедрости люди – получите своевременную помощь и поддержку от друзей.

Сидящие в молчании люди предвещают приятную забаву. Если люди шумной компанией сидят за столом с выпивкой и закуской – к хорошим доходам. Веселые, жизнерадостные, с чувством юмора люди предвещают крепкое здоровье. Люди со скучным, хмурым выражением лица означают, что чужое несчастье вы воспримите как свое и поспешите помочь нуждающимся. Видеть счастливых, довольных людей – к богатству и преуспеванию.

Если видите во сне вооруженных людей – наяву испытаете большую радость. Если на вас нападают люди с копьями – это знак грядущей угрозы вашим интересам.

Приснились косоглазые люди – наяву вас будет раздражать общество высокомерных выскочек. Если во сне видите вокруг себя красивых людей – вам доверят ответственное дело. Видеть спящих людей – наяву вас оговорят ваши же друзья. Люди, скрывающие свои лица под масками, – в реальной жизни вы попытаетесь обмануть человека, дружески к вам расположенного.

Видеть во сне людей, смазывающихся маслом, предвещает события, в которых вы будете играть первостепенную роль. Люди, беспробудно пьянствующие, сквернословящие и дерущиеся – вы должны опасаться потерять расположение человека, от которого зависит ваш успех.

Увидеть во сне людей, уносимых наводнением, предвещает тяжелые утраты и рефлексирование, которое сделает жизнь мрачным и унылым существованием.

Встречать во сне людей, которые вас знают, а вы их нет или не можете вспомнить, когда, где и при каких обстоятельствах с ними встречались, – такое сновидение означает перемену к хорошему, если вам удастся узнать их; если эти люди так и останутся для вас загадочными незнакомцами – то такой сон не сулит вам ничего доброго.

Увидеть людей на необитаемом острове, куда они, как и вы в своем сне, попали в результате кораблекрушения, – это предвещает суровую борьбу за право занять место начальника, которого вы заслуживаете в полной мере.

Если вам снится, будто вы общаетесь с внешне приветливыми и любезными людьми, о которых вам говорят, что они двуличны и хитры, – вы будете приятно удивлены тем, как благоприятно начнется ваше дело, и обескуражены его неожиданным крахом.

Видеть во сне некую группу людей как официальных представителей власти или общественных интересов в составе комиссии, жюри и т. д., которые выносят решения по тому или иному вопросу или дают чему-то свою оценку, – такой сон предвещает вам неудовлетворенность результатами своей работы.

www.sunhome.ru

в окружении людей - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Ванесса Уолтерс была застрелена в своем офисе в окружении людей, которым была небезразлична.

Это очень здорово - быть в окружении людей, которые так заботятся друг о друге.

Я люблю быть в окружении людей.

Я действительно рада, что буду учиться в окружении людей с высокой нравственностью.

And morals.I'm really excited to be around people with good morals.

Я очень долго чувствовала себя одинокой, даже когда была в окружении людей, даже когда была с тобой.

I've felt alone for a very long time, even when I was around other people even when I was with you.

Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.

Он с трудом модет находиться в окружении людей.

и от кого не "разит спиртным", и вот ты уже на скучной работе в окружении людей, идущих в никуда, ведёшь новости в тесных труселях.

and doesn't "reek of gin," and before you know it, you're stuck in a dead-end gig, surrounded by people going nowhere, doing the news in your tighty whities.

Я провел четырнадцать лет в восемь на девять ячейки В окружении людей, которые были меньше, чем человек.

Если вам случилось быть в окружении людей, похожих на вас, то это чистая случайность.

Ты должен находиться в окружении людей, которые тебя поддержат.

Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы.

Kylie didn't want her kid around guys like Mendoza anymore.

Но теперь, когда я здесь и в окружении людей, которых люблю, это свадьба моей мечты.

Потому что если он увидит, какой ты крутой, то, возможно, он будет тренировать меня больше в окружении людей.

Может, цветы тебе и не нужны, но как же твоя мать, Сайрус, Серена... ты должна быть в окружении людей, которых любишь.

Я хочу, чтобы он состарился в окружении людей, которые его ненавидят, зная, что ему никогда не вернуться домой.

Межкультурное общение развивает человека и дает ему дополнительную информацию, его личность обогащается благодаря знакомству со множеством культурных особенностей и поэтому он чувствует себя достаточно комфортно в окружении людей, принадлежащих к различным этническим группам, и достаточно хорошо их понимает.

It enhances and gives extra points of reference to the individual whose identity is enriched by acquiring multiple identities so that he/she is reasonably comfortable with ethnically different neighbours and sufficiently understands them.

Похоже, сегодня был прекрасный день, знаешь, снова и снова, в окружении людей, которых я люблю.

Итак, что мне больше всего нравится в Дне Благодарения, даже весной, это то, что я в окружении людей, которых я люблю.

В окружении людей тоже бывает грустно.

context.reverso.net

в окружении людей - Перевод на голландский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

и от кого не "разит спиртным", и вот ты уже на скучной работе в окружении людей, идущих в никуда, ведёшь новости в тесных труселях.

Voor je het weet heb je een uitzichtloze baan... omringd door mensen die niets kunnen en presenteer je in je onderbroek.

И вот наступает кульминация этих лет беспокойства, бессонных ночей и нежелания верить: Билл осознает, что он на пороге смерти, в окружении людей, которых уже не узнаёт и считает не более близкими, чем всех бесчисленных родственников до этого.

En nu, op het hoogtepunt van zovele jaren van zorgen, slapeloze nachten en ontkenning, kijkt Bill eindelijk de dood in de ogen, omringd door mensen die hij niet meer herkent en waarmee hij zich niet meer betrokken voelde dan

Это очень здорово - быть в окружении людей, которые так заботятся друг о друге.

Сдаюсь! Я люблю быть в окружении людей.

Ты должен находиться в окружении людей, которые тебя поддержат.

Сдаюсь! Я люблю быть в окружении людей.

Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы.

Но теперь, когда я здесь и в окружении людей, которых люблю, это свадьба моей мечты.

Ванесса Уолтерс была застрелена в своем офисе в окружении людей, которым была небезразлична.

Может, цветы тебе и не нужны, но как же твоя мать, Сайрус, Серена... ты должна быть в окружении людей, которых любишь.

Я хочу, чтобы он состарился в окружении людей, которые его ненавидят, зная, что ему никогда не вернуться домой.

Если вам случилось быть в окружении людей, похожих на вас, то это чистая случайность.

Я поняла, что большая свадьба - это не моё, поэтому я сказала Уиллу, что если мы хотим пожениться, то я хочу скромную церемонию в особенном месте в окружении людей, которых мы любим.

Ik kan de druk van een grote bruiloft niet aan, dus zei ik Will... dat als we gingen trouwen, ik een intieme ceremonie wilde... op een speciale plek met de mensen van wie we houden.

Итак, что мне больше всего нравится в Дне Благодарения, даже весной, это то, что я в окружении людей, которых я люблю.

Waar ik het meest van houd, bij Thanksgiving, zelfs in de lente, is dat ik bij de mensen ben, waar ik van houd.

Я очень долго чувствовала себя одинокой, даже когда была в окружении людей, даже когда была с тобой.

Мне просто нужно быть в окружении людей, которые будут направлять меня на путь истинный, не склоняя меня к темной стороне.

Ik moet gewoon mensen om me heen hebben die me op het rechte spoor houden, en me niet naar de verkeerde verleiden.

В окружении людей Сабини.

Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.

Huisbereide, dat klinkt teveel als huiswerk, alsof we de cupcakes negeren die geen bijles nodig hebben.

Этот эффект косвенной защиты ещё невакцинированных жителей, находящихся в окружении людей, прошедших вакцинацию, называется «коллективный иммунитет».

Dit indirecte effect van bescherming van niet ingeënte mensen in de gemeenschap, puur doordat zij omringd worden met ingeënte mensen, heet collectieve immuniteit.

Я провел четырнадцать лет в восемь на девять ячейки В окружении людей, которые были меньше, чем человек.

context.reverso.net

В окружении людей - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я провел четырнадцать лет в восемь на девять ячейки В окружении людей, которые были меньше, чем человек.

Ванесса Уолтерс была застрелена в своем офисе в окружении людей, которым была небезразлична.

Я люблю быть в окружении людей.

Я действительно рада, что буду учиться в окружении людей с высокой нравственностью.

And morals.I'm really excited to be around people with good morals.

Я очень долго чувствовала себя одинокой, даже когда была в окружении людей, даже когда была с тобой.

I've felt alone for a very long time, even when I was around other people even when I was with you.

Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.

Это очень здорово - быть в окружении людей, которые так заботятся друг о друге.

Он с трудом модет находиться в окружении людей.

и от кого не "разит спиртным", и вот ты уже на скучной работе в окружении людей, идущих в никуда, ведёшь новости в тесных труселях.

and doesn't "reek of gin," and before you know it, you're stuck in a dead-end gig, surrounded by people going nowhere, doing the news in your tighty whities.

В окружении людей тоже бывает грустно.

Если вам случилось быть в окружении людей, похожих на вас, то это чистая случайность.

Ты должен находиться в окружении людей, которые тебя поддержат.

Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы.

Kylie didn't want her kid around guys like Mendoza anymore.

Но теперь, когда я здесь и в окружении людей, которых люблю, это свадьба моей мечты.

Потому что если он увидит, какой ты крутой, то, возможно, он будет тренировать меня больше в окружении людей.

Может, цветы тебе и не нужны, но как же твоя мать, Сайрус, Серена... ты должна быть в окружении людей, которых любишь.

Я хочу, чтобы он состарился в окружении людей, которые его ненавидят, зная, что ему никогда не вернуться домой.

Межкультурное общение развивает человека и дает ему дополнительную информацию, его личность обогащается благодаря знакомству со множеством культурных особенностей и поэтому он чувствует себя достаточно комфортно в окружении людей, принадлежащих к различным этническим группам, и достаточно хорошо их понимает.

It enhances and gives extra points of reference to the individual whose identity is enriched by acquiring multiple identities so that he/she is reasonably comfortable with ethnically different neighbours and sufficiently understands them.

Похоже, сегодня был прекрасный день, знаешь, снова и снова, в окружении людей, которых я люблю.

Итак, что мне больше всего нравится в Дне Благодарения, даже весной, это то, что я в окружении людей, которых я люблю.

context.reverso.net

в окружении людей, которых - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Но теперь, когда я здесь и в окружении людей, которых люблю, это свадьба моей мечты.

Может, цветы тебе и не нужны, но как же твоя мать, Сайрус, Серена... ты должна быть в окружении людей, которых любишь.

Похоже, сегодня был прекрасный день, знаешь, снова и снова, в окружении людей, которых я люблю.

Итак, что мне больше всего нравится в Дне Благодарения, даже весной, это то, что я в окружении людей, которых я люблю.

Билл осознает, что он на пороге смерти, в окружении людей, которых уже не узнаёт и считает не более близкими, чем всех бесчисленных родственников до этого.

Bill finally finds himself staring his death in the face surrounded by people he no longer recognizes and feels no closer attachment to than the thousands of relatives who'd come before.

Предложить пример

Другие результаты

Ванесса Уолтерс была застрелена в своем офисе в окружении людей, которым была небезразлична.

Это очень здорово - быть в окружении людей, которые так заботятся друг о друге.

Ты должен находиться в окружении людей, которые тебя поддержат.

Я провел четырнадцать лет в восемь на девять ячейки В окружении людей, которые были меньше, чем человек.

Я хочу, чтобы он состарился в окружении людей, которые его ненавидят, зная, что ему никогда не вернуться домой.

Ты был на острове, в костюме, окруженный людьми, которые хотели тебя убить.

Мне нужны люди в окружении, которые умеют думать.

Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой «современной эры». Многие люди находят все больше аналогий со средневековой жизнью, в которой люди были окружены процессами, которые они сами с трудом понимали.

Post-modernism moves away from the rational culture of the so-called "modern era." Many people are finding more analogies with medieval life, in which humans were surrounded by processes that they found difficult to comprehend.

Ты окружена людьми, которые верят в тебя.

Социопат, окруженный людьми, которые его боятся.

Если вам случилось быть в окружении людей, похожих на вас, то это чистая случайность.

Этот эффект косвенной защиты ещё невакцинированных жителей, находящихся в окружении людей, прошедших вакцинацию, называется «коллективный иммунитет».

This indirect protection that the unvaccinated people within a community receive simply by being surrounded by vaccinated people, is called herd immunity.

Окруженный людьми, которые лишь считают, что знают тебя, но ошибаются.

Кажется, что ты окружена людьми, которые заботятся о тебе.

context.reverso.net

в окружении людей - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ванесса Уолтерс была застрелена в своем офисе в окружении людей, которым была небезразлична.

Это очень здорово - быть в окружении людей, которые так заботятся друг о друге.

Я люблю быть в окружении людей.

Я действительно рада, что буду учиться в окружении людей с высокой нравственностью.

And morals.I'm really excited to be around people with good morals.

Я очень долго чувствовала себя одинокой, даже когда была в окружении людей, даже когда была с тобой.

I've felt alone for a very long time, even when I was around other people even when I was with you.

Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.

Он с трудом модет находиться в окружении людей.

и от кого не "разит спиртным", и вот ты уже на скучной работе в окружении людей, идущих в никуда, ведёшь новости в тесных труселях.

and doesn't "reek of gin," and before you know it, you're stuck in a dead-end gig, surrounded by people going nowhere, doing the news in your tighty whities.

Я провел четырнадцать лет в восемь на девять ячейки В окружении людей, которые были меньше, чем человек.

Если вам случилось быть в окружении людей, похожих на вас, то это чистая случайность.

Ты должен находиться в окружении людей, которые тебя поддержат.

Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы.

Kylie didn't want her kid around guys like Mendoza anymore.

Но теперь, когда я здесь и в окружении людей, которых люблю, это свадьба моей мечты.

Потому что если он увидит, какой ты крутой, то, возможно, он будет тренировать меня больше в окружении людей.

Может, цветы тебе и не нужны, но как же твоя мать, Сайрус, Серена... ты должна быть в окружении людей, которых любишь.

Я хочу, чтобы он состарился в окружении людей, которые его ненавидят, зная, что ему никогда не вернуться домой.

Межкультурное общение развивает человека и дает ему дополнительную информацию, его личность обогащается благодаря знакомству со множеством культурных особенностей и поэтому он чувствует себя достаточно комфортно в окружении людей, принадлежащих к различным этническим группам, и достаточно хорошо их понимает.

It enhances and gives extra points of reference to the individual whose identity is enriched by acquiring multiple identities so that he/she is reasonably comfortable with ethnically different neighbours and sufficiently understands them.

Похоже, сегодня был прекрасный день, знаешь, снова и снова, в окружении людей, которых я люблю.

Итак, что мне больше всего нравится в Дне Благодарения, даже весной, это то, что я в окружении людей, которых я люблю.

В окружении людей тоже бывает грустно.

context.reverso.net

в окружении людей - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Билл осознает, что он на пороге смерти, в окружении людей, которых уже не узнаёт и считает не более близкими, чем всех бесчисленных родственников до этого.

Bill mira cara a cara a la muerte, rodeado de gente que ya no reconoce y por la que no siente más cercanía que por los cientos de familiares que les precedieron.

Ванесса Уолтерс была застрелена в своем офисе в окружении людей, которым была небезразлична.

Dispararon a Vanessa Walters en su oficina rodeada de gente que se preocupaba por ella.

Заниматься чем-то значимым, в окружении людей, которых я уважаю и которые мне не безразличны.

Ты должен находиться в окружении людей, которые тебя поддержат.

Я действительно рада, что буду учиться в окружении людей с высокой нравственностью.

Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы.

Kylie ya no quería a su hija con gente como Mendoza.

Потому что если он увидит, какой ты крутой, то, возможно, он будет тренировать меня больше в окружении людей.

Сдаюсь! Я люблю быть в окружении людей.

Но теперь, когда я здесь и в окружении людей, которых люблю, это свадьба моей мечты.

Я хочу, чтобы он состарился в окружении людей, которые его ненавидят, зная, что ему никогда не вернуться домой.

Похоже, сегодня был прекрасный день, знаешь, снова и снова, в окружении людей, которых я люблю.

Итак, что мне больше всего нравится в Дне Благодарения, даже весной, это то, что я в окружении людей, которых я люблю.

Я очень долго чувствовала себя одинокой, даже когда была в окружении людей, даже когда была с тобой.

Me sentí sola mucho tiempo Incluso cuando estaba rodeada de personas Incluso cuando estaba contigo

Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.

Он с трудом модет находиться в окружении людей.

Этот эффект косвенной защиты ещё невакцинированных жителей, находящихся в окружении людей, прошедших вакцинацию, называется «коллективный иммунитет».

Este efecto indirecto de protección de las personas no vacunadas en una comunidad, por el solo hecho de estar rodeadas de personas vacunadas, se llama inmunidad colectiva.

Он сидел в окружении людей в военной форме, но мужчин в штатском среди них не было.

En el camión vio a hombres de uniforme, pero no a los hombres vestidos de civil.

"Домашние кексы"... Звучит как домашнее обучение, как будто мы печём кексики, которым некомфортно в окружении людей.

"Hechos en casa"... suena como que estamos produciendo pastelitos que no están cómodos alrededor de otras personas

Межкультурное общение развивает человека и дает ему дополнительную информацию, его личность обогащается благодаря знакомству со множеством культурных особенностей и поэтому он чувствует себя достаточно комфортно в окружении людей, принадлежащих к различным этническим группам, и достаточно хорошо их понимает.

Asimismo, fomenta la individualidad y le brinda puntos de referencia adicionales, al tiempo que enriquece la identidad de la persona con la adquisición de múltiples facetas que le permiten sentirse razonablemente cómoda en barrios que son étnicamente diferentes pero que comprende lo suficiente.

Я поняла, что большая свадьба - это не моё, поэтому я сказала Уиллу, что если мы хотим пожениться, то я хочу скромную церемонию в особенном месте в окружении людей, которых мы любим.

Descubrí que no puedo manejar la presión de una gran boda, así que le dije a Will, que si vamos a casarnos, quería una ceremonia íntima en un lugar especial rodeados de las personas que amamos.

context.reverso.net